Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Triopasta

20 septembre 2006

Ma passion, Triopasta

foret__enchant_etentation2slicepappagallo

Français

Boooh ! Depuis combien de temps n'ai-je pas écrit de message ici ? Bien trop longtemps... Et vous savez pourquoi ? Plus trop envie... la flemme... c'était l'été... tout ça oui, mais aussi parce que je préparais un nouveau site...

Certains la connaissent déjà, d'autres vont la découvrir... Vous vous demandez de quoi je parle ? Et bien de ma boutique de bijoux fantaisie. Et oui, durant mon temps libre, je modèle, je cuis, je vernis, j'assemble... et j'obtiens ces colliers, sautoirs, boucles d'oreilles tout colorés ! Mais parce que je prends de plus en plus de plaisir à les créer, que leur nombre augmente et aussi parce que certains m'ont encouragée, j'ai ouvert mon site web Triopasta à l'adresse http://triopasta25.free.fr

A découvrir... et à faire découvrir (bouche à oreilles, mise à jour du lien sur vos sites/blogs...) !

Juliette

PS: Tous vos commentaires sont les bienvenus, tels qu'ils soients... un livre d'or est à votre disposition.


Italiano

Boooh! Da quanto tempo non ho scritto messaggi qui? Da troppo tempo… e sai perché? Non ho più l’invia… era l’estate… tutto questo, sì, ma anche perché stavo preparando un nuovo sito…

Alcuni la conoscono già, gli altri la scopriranno… Ti chiesti di che cosa sto parlando? Del mio negozino di gioielli fantasia. E sì, durante il mio tempo libero, attività lavorazione della pasta sintetica, cottura, vernice.. e ottengo queste collane, orecchini, anelli tutto colorati! Però, perché sto sempre più contenta di creare, perché il numero di gioielli creati aumenta e anche perché alcuni mi hanno incoraggiata, ho aperto il mio sito web Triopasta all’indirizzo http://triopasta25.free.fr

Da scoprire… e da far scoprire (amiche, parenti, aggiornamento dei link del tuo sito o blog)!

Juliette

PS: Tutti commenti sono benvenuti, un guestbook è alla tua disposizione !!

Publicité
21 août 2006

Un pied à Naples - Un piede a Napoli - A step in Naples

Napoli, Campania, Italia

Napoli, Campania, Italia

Français

Après Venise en avril, nous avons de nouveau profité de vivre en Italie pour y faire un peu de tourisme. Cette fois, direction la Campanie, 400 km à l’ouest de Lecce. Ma première impression, en débarquant à la gare de la place Garibaldi, fut plutôt négative : Naples, une ville sale ? Il faut dire que nous avons commencé notre visite par un trajet en métro. Les couloirs étaient glauques, les portillons d’accès ne fonctionnaient plus, les guichetiers étaient dans une guérite enfumée de leurs cigarettes... A cela s’ajoute une très forte chaleur humide qui rend la peau moite et collante. Je n’avais qu’une idée en tête: piquer une tête dans la mer... malheureusement le plein centre de Naples est surtout un port et peu de place est laissée aux plages !

Bah ! Je m’y attendais... difficile de choisir une destination de vacances quand on vit déjà toute l’année dans un lieu touristique avec les plus belles plages, non ;-) ?

Heureusement, une fois sortie du métro et du quartier de la gare, les choses furent différentes et beaucoup plus plaisantes...  suite au prochain épisode !


::: Elle aime les photos, mais ne se contente pas de les stocker dans son ordinateur (ni de les afficher sur son blog), elle sait les mettre en valeur avec magie ! Papier, tissu, ruban, dentelle, fleurs... ornent ses albums photo, assez incroyables. Ce qui me fascine, moi, ce sont surtout ses pliages ! Fans ou non de scrapbooking, allez faire un tour sur le blog de cath, vous serez étonnés par cette passionée ! :::


Italiano

Dopo Venezia in aprile, abbiamo di nuovo approfittato di vivere in Italia per farci un poco di turismo. Questa volta, in direzione della Campania, 400 km ad ovest di Lecce. La mia prima impressione, arrivando alla stazione ferroviera in piazza Garibaldi, è stata abbastanza negativa: Napoli, una città sporca? Bisogna dire che abbiamo iniziato la nostra visita par un percorso nella metropolitana. I corridoi erano sinistri, i portelli di accesso non funzionavo più, gli impiegati erano in un botteghino affumicato dalle loro sigarette... A questo si aggiunge un tempo talmente caldo-umido che rende la pelle appiccicaticcia. Avevo solo un’idea in testa: tuffarmi nel mare... sfortunamente nel centro di Napoli c'è più spazio dedicato alle attività portuali che alle spiagge!

Ba! Me l'aspattavo... difficile scegliere una destinazione di vacanza quando si vive già tutto l’anno in un luogo turistico con le più belle spiagge, vero ;-)?

Fortunalmente, una volta uscita della metropolitana e dal quartiere della stazione, le cose cambiarono diventando molto più gradevoli... appuntamento al prossimo episodio!


English

As we are living in Italy, we are taking the opportunity to visit the country. After Venice in April, we are now going back from Naples, in the Campania region, 400 km from the West of Lecce. My first impression at arriving at the train station on Garibaldi place, was rather negative: Naples, a dirty city? I have to say that we started our visit with a ride in subway. Corridors were shabby, the entrance barriers did not work anymore and counter clerks sat in a booth filled with cigarettes smoke... Moreover there was that strong hot-humid weather that makes the skin feel clammy and sticky. I had only one though in mind: plunge into the sea... unfortunately the downtown of Naples is mostly a harbor and few room is left to the beach!

Bah! I was expecting that... it's hard to choose a holiday destination where ones already lives all year long in a touristic place with the most beautiful beaches, no ;-)?

Fortunately, once got out of the subway and of the train station neighborhoods, it was much more different and more pleasant... to be continued!

13 août 2006

5 terre

5 terre, Liguria, Italia

5 terre, Liguria, Italia (foto del mio cugino Bruno)

Français

En 2004, alors que je passais ma semaine de vacances sous le soleil de Nice, ma tante m’a emmenée en Italie (présage ?) pour découvrir une région fort belle, proche de la Spezia (au Nord Est de l’Italie, sur la côte entre Gênes et Pise). Cela s’appelle les cinque terre, les 5 terres en italien. Pourquoi ? Parce qu’il y a 5 adorables villages perchés entre mer et montagne : Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza, Monterosso.

Ces villages sont difficiles d’accès… une route très étroite et tortueuse y mène. La voiture est donc à éviter, préférez le bateau, le train ou encore la marche à pied. Nous, nous avions choisi le bateau, car c’était en plein été. Mais si c’est à refaire, je me laisserais bien tenter par une petite randonnée dans cette région (hors saison, car le soleil tape fort !)…


::: De nouveaux expats français en Italie ! Fraîchement débarqués à Turin, il découvrent les joies de l'installation dans un pays inconnu, avec une langue pas toujours maîtrisée et avec son lot de démarches administratives... leur blog, c'est Torinorum ! :::


Italiano

Nel 2004, mentre passavo la mia settimana di vacanze sotto il sole di Nizza, mia zia mi ha portata in Italia (presagio ?) per scoprire una regione bellissima, vicina alla Spezia (al Nord Est dell’Italia, sulla costa tra Genova e Pisa). Si chiama le cinque terre. Perché ? Perché si sono 5 carini paesi appollaiati tra mare e montagne: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza, Monterosso.

Questi paesi sono difficilmente accessibili… una strada strettissima e tortuosa ci porta. Quindi la macchina è da evitare, preferisci la barca, il treno o ancora la passegiata. Noi aveviamo scelto la barca, perché era in piena estate. Però se io lo facessi di nuovo, mi lascerei tentare per una escursione a piedi in questa regione (fuori stagione, perché il sole bruccia fortemente !)…


English

In 2004, whereas I was spending my week of vacation under the sun of Nice, my aunt took me along in Italy (foretelling?) to discover a quite nice region, close to La Spezia (in North-Eastern Italy, on the coast between Genes and Pisa). Its name is le cinque terre, the five lands in Italian. Why? Because there are 5 beautiful villages perched between sea and mountain: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza, Monterosso.

These villages are hardly accessible… to get there, there is only a narrow and tortuous road. So the car is unadvised, you should prefer the boat or the walk. We had chosen the boat, because it was in broad summer. But if I do it again, I would let me tented by hiking in this region (off-season, because the sun is scorching!)…

9 août 2006

Oursins – Ricci - Urchins

53_Ricchi_Salento_Puglia_Italia

Ricci, Salento, Puglia, Italia (questa foto non l'ho scattata io)

Français

La semaine dernière j’ai mangé pour la première fois des oursins. Hum que c’est bon! En fait, il n’y a pas beaucoup à manger dedans, mais tout le charme, c’est de les manger à peine pêchés et les pieds dans l’eau.

Tout commence par: trouver un coin à oursins… c’est à dire une cote rocheuse. Ensuite, on s’équipe de son attirail de plongée (juste un masque peut aussi suffire), d’un sac en filet et d’une cuillère. Et c’est parti! La cuillère sert à dénicher les oursins sans se piquer et le sac permet d’y mettre sa récolte. Ensuite, retour sur la terre ferme pour la dégustation. Avec une paire de ciseau, ouvrir les oursins en deux (toujours sans se piquer). Et dedans, ce sont les langues rouges en forme d’étoile qui se mangent, avec une petite cuillère ou tout simplement avec la langue (encore une fois, en faisant attention aux épines!).


::: Qui a dit que les blogs sont un phénomènes d'ados ? Qui a dit qu'Internet n'est pas pour les vieux ? IL N'Y A PAS D'AGE POUR BLOGGUER ! La preuve ? Mes grand-parents des 2 cotés ont maintenant Internet et j'en suis très fière ! Et puis j'ai découvert le blog d'une mamie à fond la forme, c'est Zébulinette ! :::


Italiano

La settimana scorsa ho mangiato per la prima volta dei ricci. Humm deliziosi! Infatti, non c’è molto da mangiare dentro, ma è attraente l'idea di mangiarli appena pescati e con i piedi nell’acqua.

Tutto comincia da: trovare un posto con i ricci… cioè une costa rocciosa. Puoi ci si equipaggia dell'attrezzatura di immersione (può bastare anche solo una maschera), di un rete e di un cucchiaio. E voilà! Il cucchiaio serve per scovare i ricci senza pungersi e il rete serve da raccoglitore. Dopo, si ritorna sulla terraferma per la degustazione. Con un paio di forbici, bisogna aprire i ricci in due (sempre senza pungersi). E dentro, ci sono le lingue rosse a forma di stelle che si mangiano, con un cucchiaino o semplicemente con la lingua (ancora una volta, facendo attenzione alle spine!).


English

Last week was the first time I’ve ever eaten urchins. Hum they are so delicious! Ok, there isn’t so much stuff to eat inside, but all the charm is to eat them barely fished up, feet in the sea.

It all begins by finding a place with urchins… in other words a rocky coast. Then, we need to wear our diving equipment (only a mask can be enough), to take a net bag and a tablespoon. And let’s go! The spoon is used to fish up urchins without getting stung and the bag allows putting the picking inside. Then go back on the dry land for the tasting. With a pair of scissors, open the urchins in two (always without getting stung). And inside, there are some red tongs with a form of star that can be eaten, with a teaspoon or simply with the tong (and for the last time, be careful with the spines!).

1 août 2006

Pappagalli

pappagalli

Français

Aujourd’hui, c’est un message hors sujet… Je vous avais annoncé la seconde édition du concours de loisirs créatifs du forum Ourselves by Hands, et voilà ma création, sur le thème du ciel. Elle s’appelle Pappagalli, ce qui signifie perroquet en italien. Ce sont 3 perroquets colorés en pâte polymère, sur un collier en fil de papier. Je l’ai déjà porté plusieurs fois… et les Italiens rencontrés l’ont aimé. J’espère qu’il plaira autant sur le forum!

Si vous voulez voter pour vos 3 créations préférées, allez sur: http://ourselves.canalblog.com/.

Merci!


Italiano

Oggi un messaggio fuori tema… Avevo annunziato il secondo concorso di creazioni artigianali del forum Ourselves by Hands, ed… ecco la mia creazione sul tema del cielo: Pappagalli! Sono 3 pappagalli colorati di pasta sintetica, su una collana in filo di carta. L’ho già portato molte volte… ed è piaciuto agli italiani incontrati. Spero che piacerà anche sul forum!

Se tu lettore, vuoi anche votare per le 3 migliori creazioni, vai su: http://ourselves.canalblog.com/.

Grazie!


English

Today, this is a post beside the point… I announced the second edition of the art craft contest organized by the forum Ourselves by Hands, and… this is my creation with the sky as a theme. Its name is Pappagalli, this means parrot in Italian. These are 3 colorful parrots made in polymer clay, on a lace in paper thread. I wore it several times… and Italian people met enjoyed it. I wish the forum members will like it too!

If you wanna vote for the top 3 creations, go on: http://ourselves.canalblog.com/.

Thanks!

Publicité
29 juillet 2006

Trullo - Trulli

Trullo Trulli

Alberobello, Puglia, Italia

Français

Construction en pierre pour habitation, de forme circulaire avec un toit conique; typique de certaines zones de la Pouille.


::: "Nos voyages... partir à la découverte" Blog de voyage ou blog culinaire ? Et bien les deux à la fois ! Si vous voyez - jalousement - tous vos amis rentrer de destinations lointaines, consolez-vous en découvrant les recettes d'Anne, ses bonnes adresses et ses albums photos. En bref, une blogueuse sympatique, un design sympa, des destinations asiatiques, des recettes conviales... filez vite sur http://aladecouverte.canalblog.com/. :::


Italiano

Costruzione in pietra per abitazione, di forma rotonda con tetto conico; è tipica di alcune zone della Puglia (Encliclodedia Generale sapere.it).


English

Stone construction for housing, of round form with conic roof; typical of some parts of Apulia.

21 juin 2006

Lille, città without cathedrale ?

Lille, città without cathedrale ?

Place aux oignons, Vieux-Lille, Lille, Nord-pas-de-Calais, France

Français

Je vous remets une petite photo de Lille afin que vous ne vous lassiez pas de l’Italie ! Ici, c’est le quartier du Vieux-Lille (pour être exacte et pour les connaisseurs, c’est la place aux Oignons). Si vous venez un jour à Lille, contrairement à tous les préjugés possibles, c’est une ville touristique ! Oui oui, surtout fréquentée par les Anglais, les Allemands et les Néerlandais (bien trop loin pour les Européens du Sud, voyons ! Il n’y a qu’Amanita l’Italienne qui s’est aventurée si au Nord ;-).


Alors que faire à Lille ? Si vous arrivez en train, descendez la rue Faidherbe. Et marchez les yeux en l’air ! Au-dessus des vitrines, vous verrez de très belles façades. Arrivée au pied du beffroi. Aurez-vous la chance d’arriver à l’heure du carillon qui sonne le P’ti Quinquin ? Puis direction la Grand’ Place : le cœur de la ville. Ensuite je vous conseillerais de vous perdre dans les rues étroites et sinueuses du Vieux-Lille. Là, idem, regardez plutôt l’architecture que les magasins (boutiques de luxe dans ce quartier). Tiens, avez-vous vu la cathédrale ? Il faut la chercher pour la trouver ! Et quelle surprise : la façade est toute moderne. C’est parce que le Nord-pas de Calais est la région la plus jeune de France ? Non, Monseigneur l’Evêque n’avait tout simplement plus de sous pour la finir (après la guerre)… et ce n’est que très récemment qu’ils l’ont fermée avec une façade de marbre transparent. Hum… comment expliquer ? Il faut le voir ! On n’aime ou on n’aime pas… Moi je la trouve belle cette cathédrale, originale, qui sort de l’ordinaire et des cathédrales gothiques comme on en a tant en France !


::: Une petite nouvelle dans le monde des blogs créatifs… Elle s’appelle Fleurvy : elle fait de magnifiques libellules en Fimo (entre autres), et elle coud comme une pro ! Sacs, déguisements, vêtements, etc. Venez l’encourager : direction son blog ! :::


Italiano

Vi metto di nuovo una foto di Lilla affinché non vi stancaste dell’Italia! Qui vedete il quartiere del Vecchio-Lilla (per essere esatta e per gli esperti, questo è la place aux oignons – piazzo alle cipole... suona strano in italiano). Se venite un giorno a Lilla, contrariamente a tutti i pregiudizi possibili, è una città turistica ! Sì, sì, sopratutto frequentata dagli Inglesi, Tedeschi e Olandesi (troppo lontano per gli Europei del Sud, magari ! C’è solo Amanita l’Italiana che si è avventurata tanto al Nord ;-).

Allora, che cosa fare a Lilla? Se arrivate in treno, scendete la via Faidherbe. E camminate gli occhi in aria! Sopra le vetrine, vedrete delle bellissime facciate. Arrivata al piede del beffroi (il nome dei nosti campanili). Avrete la fortuna di arrivare all’ora del carillon che suona il P’ti Quinquin? Poi direzione la Grand’ Place (piazza principale): il cuore della città. Dopo vi consigliarei di perdervi nelle stradine ristrette e sinuose del Vecchio-Lilla. Lì, idem, guardate piuttosto l’architettura che i negozi (negozi di lusso in questo quartiere). Magari, avete visto la cattedrale? Ci vuole cercarla per trovarla! E quale sorpresa : la facciata è tutta moderna. E’ perché il Nord-pas de Calais è la regione più giovane di Francia? No, tutto semplicemente, monsignore il vescovo non aveva più soldi per finirla (dopo la guerra)… e è solo da poco tempo che la hanno chiusa con una facciata di marmo trasparente. Um.. come spiegare? Ci vuole vederlo! piace o non piace… Io la trovo bella questa cattedrale, originale, che cambia dell’ordinare e delle cattedrale gotiche come ne abbiamo tante in Francia!


English

I am posting again a little picture of Lille so that you do not get rid of Italy! Here is the Old-Lille (to be exact and for the experts, this the Oignons’s place). If you come once at Lille, qt the contrary of all the possible judgments, this is a touristic city! Yes, it’s true, even crowded by English, German and Dutch people (too far for the Southern Europeans indeed! There is only Amqnita the Italian girl who’ve been so far at the North ;-).

So what to do at Lille? If you arrive by train, walk down the rue Faidherbe. And walk the eyes uo! At the top of the vitrins, you will see very nice houses. Arrival at the feet of the beffroi. Will you have the chance to arrive at the hour of the P’ti Quinquin bell song? Then direction the Grand’ Place: the heart of the city. Then I would advise you to get lost in the narrow and curved streets of the Old-Lille. Here, idem, better watching the architecture than the shops (luxury shops in this part of the town). Hey, have you seen the cathedral? You must look after it to find it! And what a surprise: the face is all modern. Is it because the Nord-pas de Calais is the youngest region in France? No, My lord the eveque did not have enough money to finish it (after the war)… and this is only very recently that they closed the building with a transparent marble face. Hum… how explaining? You have to see it! One likes or hate… Personally, I like it: nice, original and different from all the gothic cathedrals that we have in France!

13 juin 2006

Vespa

Vespa

Lecce, Puglia, Italia (aprile 2006)

Français

Je vous parlais de la Fiat 500, mais je ne peux pas m’arrêter là ! Il faut que j’enchaîne sur l’un des moyens de transport les plus populaires d’ici : le scooter, et en particulier le Vespa. C’est pratique, on peut se faufiler partout, on peut prendre les rues en sens interdit, pas de problème de stationnement et on peut circuler dans les rues des vieilles villes, étroites et interdite aux voitures! Que des avantages !


::: Voici le site d'une créatrice de sacs : des tissus moderne aux couleurs vives comme j'aime, certains alliés à des photographies de cartes postales anciennes. Une alliance unique qui caractérise les sacs Kaba'lo. Pour les Nordistes, vous pourrez aussi directement retrouver la créatrice sur les marchés de la Côte d'Opale. :::


Italiano

Parlavo della Fiat 500, ma non posso fermarmi qui ! Ci vuole che continuo su uno dei mezzi di trasporto più popolare di qui : il motorino, e in particolare il Vespa. E’ pratico, si può infilarsi ovunque, si può prendere le strade in senso vietato, niente problema di parcheggio e si può circolare nelle strade dei centri storici, strette e vietate alle macchine! Solo vantaggi !


English

I’ve posted about the Fiat 500, but I cannot stop here! I have to write on one of the most popular mean of transportation of there: the scooter, and particularly the Vespa. This is practical, on can edge out between cars, drive in no-entry streets, no parking trouble and drive in the old center streets, narrow and forbidden to cars! Only benefits!

9 juin 2006

La Cinquecento

La Cinquecento

Gallipoli, Puglia, Italia (aprile 2006)

Français

Un nom, un chiffre… Voilà la Fiat 500 ! Mythique voiture italienne, en voie de disparition, mais pas encore en voie d’extinction dans le sud de la botte. Vous ne la trouvez pas mignonne cette voiture ? Tout en arrondis. Tiens, si ça vous intéresse il y a là toute une série de photo (colorées !) de Cinquecento…


Je ne suis jamais monté dans un de ces pots de yaourt, mais on doit sûrement se sentir comme dans un kart, non ? Vivent les sensations ! Quoi, ça vous rappelle votre première voiture ? C’était quel modèle ? Vous en avez des souvenirs émus ?


Le photographe, c'est mon papa cette fois !


Italiano

Un nome, un numero… Ecco la Fiat 500! Mitica macchina italiana, in via di disparizione, ma non ancora in via d’estinzione nel sud dello stivale. Non la trovi carina questa macchina? Pure arrondata. E si sei interessato, c’è qui una seria di foto (colorate !) di Cinquecento…


Non sono mai salita in uno di questi vasi di yoghurt, ma se deve sicuramente sentirsi come in un go-cart, no? Viva le sensazioni! Come, questo ti ricorda la tua prima macchina? Quale modello era ? Ne hai dei ricordi commossi?


Il fotografo è mio papà questa volta !


English

A brand, a number… Here is the Fiat 500! Mythic Italian car, in in danger of extinction, but not yet of extinction in the South of the boot. Don’t you find it nice this car? All in curves. If interested, there is here a serie of (colorful!) pictures of Cinquecento…


I have never been inside one of these yogurt pots, however we have certainly to feel as in a go-cart, haven’t we? Happy sensations! What, this makes you remember of your first car? What model was it? Do you have touched remembrances of it?


Today, the photograph is my Dad.

6 juin 2006

Lever de lune - moonrise - Alba di luna

Les pêcheurs de Gallipoli - Gallipoli’s Fishermen - I pescatori di Gallipoli

Duomo, Lecce, Puglia, Italia (aprile 2006)

Français

Voici le clocher du Duomo, l'un des emblèmes de Lecce. Quasiment chaque ville italienne a son Duomo. C'est le nom donné à l'église principale de la ville. Le mot cattedrale est aussi parfois utilisé. Mais ça me fait toujours bizarre de l'entendre pour désigner l'église d'un modeste village... alors que je m'imagine les flèches élancées de nos cathédrales gothiques françaises !


::: Pour m'aider dans la traduction des articles de mon blog, je vous avais dit que je me faisais parfois aider. Je vais vous dire mon secret : leurs noms sont Wordreference et International Forum. Ce sont deux forums qui regroupe des membres de toutes langues maternelles, prêts à aider pour quelques traductions, explications grammaticales ou relectures, dans quasiment toutes les langues. :::


Italiano

Ecco la torre del Duomo, uno dei simboli di Lecce. Qualche volta utilizzate la parola cattedrale per la chiesa principale di un paese. Io sono sempre sorpresa di sentirla, perché in francese cathédrale è il nome della chiesa del capoluogo della regione. Quindi immagino le linee delle nostre grande cattedrali gotiche.


::: Per aiutarmi nella traduzione dei articoli del mio blog, avevo detto che mi facevo aiutare qualche volta. Dico il mio segreto: i loro nomi sono Wordreference e International Forum. Ci sono due forum che raggruppano membri de tutte le lingue madre, pronti da aiutare per qualche traduzione, spiegazioni grammaticali o riletture in quasi ogni lingua. :::


English

Here is the bell towel of the Duomo, one of the emblems of Lecce. Almost every Italian city has its Duomo. This is the name given to the main church of the town. The word cattedrale is also sometime used. But it is always strange to hear it to design the church of a modest village... whereas I am imagining the high towers of our impressive Gothic cathedrals.


::: To help me with the translation of the articles of my blog, I had told you that I asked help sometimes. I am going to tell you my secret: their name are Wordreference and International Forum. These are two forums that group members of all mother tongs, ready to help for some translations, grammatical explanation or second readings in almost all languages. :::

Publicité
1 2 3 4 5 6 7 8 > >>
Archives
Publicité
Publicité