VROOM GLING GLING

VROOM GLING GLING

Pays du Père Noël - Paese di Babbo Natale - Santa Claus Land

Français

Je vais vous livrer un secret. Mais chut ! Ne le répétez pas ! Je me promenais tranquillement dans la forêt pour prendre l'air et laisser mes empreintes dans la neige immaculée de ce beau matin. Puis j'ai entendu un grondement sourd au loin qui s'est ensuite rapproché de moi. A moitié trépidante, à moitié terrifiée, je me suis faite toute petite, cachée derrière une cabane à l'abandon. Lentement un engin rouge vif s'est avancé, peinant à monter, dans un bruit devenu presque assourdissant. Et puis l'engin s'est arrêté devant moi. Une quinzaine de petits bonhommes, pas très grands, tout vêtus de rouge. Avez-vous deviné qui sont-ils? Mais les lutins du Père Noël pardi ! Ils sont rentrés dans la cabane de bois laissée depuis Noël dernier et se sont mis au travail. Depuis, je ne les ai plus revus mais je peux vous dire qu'ils travaillent dur toute la journée: ... CLIC CRAC BOOOOM...  PAF BONG POF... CRASH CRAAATCH BAM-BAM, BONG PEUF-PEUF PFIIIIIT... C'est sur, ils nous préparent quelque chose ! Affaire à suive... Si je vois le Père Noël, je vous le dis !


Italiano

Vado a consegnarti un segreto. Ma silenzio! Non repeterlo! Stavo passeggiando tranquillamente nella foresta per prendere l'aria e lasciare le mie impronte nella neve immacolata di questa bella mattina. Poi ho sentito un brontolio sordo in lontanaza che dopo si è avvincinato a me. A metà trepidante, a metà terrorizzata, mi sono fatta tutta piccola, nasconda dietro a una capanna in stata d'abbandono. Lentemente una macchina rosso vivo si è esposto, stentando a salire, in un rumore diventato quasi assordante. E puoi la macchina si è fermata davanti a me. Un quindiecina di piccoli buonuonimi, non molto grandi, tutto vestiti di rosso. Hai indivinato chi sono? Ma i folletti di Natale magari! Sono entrati nella cabana di legno lasciata da Natale scorso e si sono messi al lavoro. Da allora, non li ho rivisti più ma posso dirti che lavorano duro tutta la giornata: ... CLIC CRAC BOM...  PAF BONG POF... CRASH CRAAATCH BAM-BAM, BONG PEF-PEF PFIIIIIT... E sicuro, ci preparano qualcosa! Affare da seguire... Se vedo il Babbo Natale, ti lo dico!


English

I am going to deliver you a secret. But chut! Don't repeat it! I was walking around quietly in forest to breath fresh air and leave my impressions in the spotless snow of this beautiful morning. Then I heart a deaf rumble in distance that afterward became closer of me. Half trepanning, half terrified, I make me so small, hidden behind tilt from the abandonment. Slowly a bright red machine advanced, paining to drive up, in a noise become almost astonished. And then the vehicle stopped in front of me. A fifteen of little chaps, non very big, all dressed in red. Have you guess who they are? But the Santa Claus sprites of course! They entered the wooden hut left from last Christmas and they started working. Since then, I have not seen them again anymore however I can say that they are working hard all day long: ... CLICK CRACK BOOOOM... PAF BONG POF... CRASH CRAAATCH BAM-BAM, BONG PEUF-PEUF PFIIIIIT... It certain, they are preparing something for us! Affair to follow... If I see Santa Claus, I tell you!

Posté par jujuly25 le 03 décembre 2005 à 00:16 - ô Canada - Commentaires [0] - Permalien [#]


Nez en l'air - Naso campato in aria - Nose in the air

Nez en l'air - Naso campato in aria - Nose in the air (1)

Barcelona, Cataluña, España (febrero 2005)

Français

Parfois le hasard nous fait découvrir de belles choses. Deux tours, un clocher et une cheminée, mises côte à côte ; deux styles totalement différents. Voici donc la première photo de cette série. C’est un détail de la maison Battlò à Barcelone. Ceux qui connaissent reconnaîtront le style unique de cet architecte catalan. Les autres, réservez-vous vite un week-end dans cette ville étonnante, facilement accessible avec les compagnies aériennes low-cost. Sur les traces de Xavier de l’Auberge Espagnole, redécouvrez les bancs en mosaïque du parc Güell (là où il se lasse aller avec Judith Godrèche), la cathédrale des temps modernes (Sagrada Familia, toujours en construction), … et les nombreuses autres oeuvres laissées par Gaudi. Un style tout en courbes et souvent en couleurs, pour un dépaysement garanti.


Italiano

Talvolta il caso ci fa scoprire delle belle cose. Due torri, un campanile ed un camino, messe a fianco a fianco; due stili totalmente diversi. Allora ecco la prima foto di questa seria. E’ un dettaglio della casa Battlò di Barcellona. Quelli che conoscono riconosceranno lo stilo unico di quest’architetto catalano. Gli atri, prenotatevi presto un week-end in questa città stupenda, facilmente accessibile con le compagnie aeree low-cost. Sulle tracce di Xavier del film francese “l’Appartamento Spagnolo”, riscoperte i banchi in mosaico del parco Güell (qui dove lui si lascia andare con l’attrice Judith Godrèche), il duomo dei tempi moderni (Sagrada Familia, sempre in costruzione), … e le tante altre opere lasciate per Gaudi. Uno stile tutto in curvi e stesso in colori, per un cambiamento garante.


English

Sometimes chance makes us discover beautiful things. Two towers, a bell tower and a chimney, put side by side; two styles totally different. So this is the first picture these series. This is a detail of the house Battlò in Barcelona. The one who already know will recognize the unique style of this Catalan architect. The others, book fast a weekend in this amazing city, easily accessible with low-cost airline companies. On Xavier’s roads from the French movie « Euro Pudding”, discover again the mosaics benches of park Güell (here where he lets himself go with the actress Judith Godrèche), the cathedral of modern time (Sagrada Familia, still in construction),… and the various other works of art left by Gaudi. A style all in curves and often in colors, for a guaranteed change.

Posté par jujuly25 le 06 décembre 2005 à 20:08 - Ailleurs in Europa - Commentaires [0] - Permalien [#]

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (2)

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (2)

Panna Marie před Týnem, Staré Město, Praha, Czech Republic (01.2003)

Français

Comme promis, autre ville, autre style. Il s’agit de Notre-Dame-du-Tyn (Panna Marie pred Týnem) dans la “ville 100 clochers”… j’ai nommé Prague ! Mais Prague en compte sûrement bien plus de tours. En tout cas, ces deux-là me semblent bien sinistres, par rapport aux deux précédentes. Et la nuit, je ne vous dis pas… il existe d’ailleurs un circuit touristique, à Prague, qui se fait à la tombée de la nuit, pour découvrir les endroits insolites qui font peur ! Mais toute la ville n’est pas aussi sombre, il existe de nombreuses maisons bourgeoises colorées et décorées de fresques ou sculptures. Bien sûr, il faut se balader le nez en l’air et non les yeux rivés sur les vitrines (certains se reconnaîtront s’ils me lisent) ! Et pour finir, il parait que Disney se serait inspiré de la cathédrale du Tyn pour créer le château de la Belle au Bois Dormant.


Italiano

Siccome promesso, altra città, altro stile. Si tratta di Vergine Maria davanti a Tyn (Panna Marie pred Týnem) nella « città delle 100 guglie »… ho chiamato Praga ! Ma Praga ne conta sicuramente bene più di torri. In ogni casi, questi due qui mi sembrano bene sinistri, per rapporto ai due precedenti. E la notte, non ti lo dico… esiste del resto un circuito turistico, in Praga, che si fa alla caduta della notte, per scoprire i posti insoliti che fanno paura ! Ma tutta la città non è così scura, esiste tante case borghesi colorate e decorate di fresche o sculture. Certo, ci vuole passeggiare il naso campato in aria e non i occhi puntati sulle vetrine (alcuni si riconosceranno se mi leggono) ! E per finire, sembra che Disney si sarebbe ispirato della cattedrale di Tyn per creare il castello della Bella Addormentata nel Bosco.


English

As promised, other city, other style. This is Our Lady before Tyn (Panna Marie pred Týnem) in the « city of 100 towers and spires » … I named Prague! But Prague counts certainly many more towers. Anyway, these both here seem very sinister to me, with regards to the two previous ones. And at night, I do not tell you… there is indeed an organized trip in Prague that occurs at nightfall, to discover the unusual places that frighten! However the entire city is not so dark, there are lots of burgher houses colorful and decorated of frescos or sculptures. Obviously, we have to walk around the nose in the air and no the eyes set on the store windows (some will recognize themselves if they read my blog) ! And to finish, I was told that Disney would have been inspired of the Tyn cathedral to create the Sleeping Beauty’s castle.

Posté par jujuly25 le 09 décembre 2005 à 11:34 - Ailleurs in Europa - Commentaires [0] - Permalien [#]

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (3)

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (3)    CN Tower, Toronto, Ontario, Canada (2002)

Français

J’ai eu envie de continuer ma saga “Nez en l’air”. Après l’Espagne et la République Tchèque, voici le Canada ! Cette photo de Laurent est assez originale, car je ne pense pas qu’il existe beaucoup de points de vue pour prendre en photo, à la fois la statue dorée et les 533,33 mètres de la tour (deux fois plus que notre tour Eiffel). La CN tower – Canada's National Tower, mais originellement CN était l’acronyme de la société de chemins de fer Canadian National – est l’un des emblèmes de Toronto. Mais on en trouve d’autre du même style, mais moins hautes, à Moscou (Russie), Shanghai (Chine), Auckland (Nouvelle Zélande) ou Seattle (Etats Unis).

Italiano

Ho avuto la voglia di continuare la mia saga “Naso campato in aria”. Dopo la Spagna e la Repubblica Ceca, ecco il Canada! Questa foto di Laurent è abbastanza originale, perché non penso che esista tanti posti di vista per scattare in foto, insieme la statua orata e i 553.33 metri della torre (il doppio della torre Eiffel). La CN tower– Canada's National Tower, ma originalmente CN era l’acronimo della società ferroviarie Canadian National – è una degli emblemi di Toronto. Ma se ne trova altre dello stesso stile, ma meno alte, in Mosco (Russia), Shanghai (Cina), Auckland (Nuova Zelanda) o Seattle (Stati Uniti).

English

I had the idea to keep on my saga “Nose in the air”. After Spain and Czech Republic, this is now Canada! This Laurent’s picture is quite original, because I do not think that there are lots of points of view to take, on the same picture, the golden statue and the 1,815 feet of the tower (twice as tall as the Eiffel tower). The CN tower – Canada's National Tower, but originally CN was the acronym of the railway company Canadian National – is one of Toronto’s emblems. However we can find others in the same style, but less tall, in Moscow (Russia), Shanghai (China), Auckland (New Zealand) or Seattle (United States).

Posté par jujuly25 le 11 décembre 2005 à 08:37 - ô Canada - Commentaires [0] - Permalien [#]

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (4)

Nez en l'air - Naso campato in aria - in the air (4)

Basilica Cattedrale, Oria, Brindisi, Italia (agosto 2005)

Français

Et pour finir cette série de photo sur les tours et clochers, direction l’Italie ! Cette coupole se trouve à Oria, en Italie du Sud. Passant pas loin de là, nous avions voulu nous y arrêter, car justement, ce jour-là, se déroulait une fête dans ce village : le tournois des quartiers. En fait, point de fête… Désappointés mais pas désarmés, nous en avons profité pour faire quelques pas dans les ruelles de la ville. Dur dur de monter jusqu’au château, mais la vue sur la plaine de Lecce vaut vraiment le coup d’oeil (il faut dire que le Salento est assez plat). Pour rentabiliser notre déplacement, nous décidons de visiter l’église se trouvant sous cette coupole colorée. Ah bien sur, tout ici est fermé l’après-midi ! Nous attendons ½ heure, l’heure prévue de réouverture. Mais M. le Curé n’est jamais venu nous ouvrir. Nous avons donc eu le temps d’admirer et photographier cette coupole.


Italiano

E per finire questa seria di foto di torri e campanili, direzione l’Italia ! Questa cupola si trova ad Oria, nella provincia di Brindisi. Passando non lontano da qui, abbiamo voluto fermarci, perché giustamente, questo giorno, si accadeva una festa in questo paese: il Torneo dei Rioni. In fatti, punto di festa… Deluditi ma non disarmati, ne abbiamo profittare per fare qualche passo nelle stradine della città. Duro duro di salire fino al castello, ma la vista culla pianura vale veramente il colpo d’occhio (devo dire che il Salento è abbastanza piano). Per avvantaggiarsi il nostro spostamento, decidiamo di visitare la cattedrale situata sotto questa cupola colorata. Ah certo, tutto è chiuso qui il pomeriggio! Aspettiamo un mezz’ora, l’ora prevista di riapertura. Ma il parroco non è mai venuto aprirci. Abbiamo dunque ben avuto il tempo di ammirare e fotografare questa cupola.


English

And to keep up these pictures series about towers and spires, direction Italy! This dome is situated in Oria, in Southern Italy. As we were driving not far from there, we decided to stop, because exactly this day happened an animation in this village: the neighborhood tournament. Indeed, no fest… Disappointed but not disarmed, we profited of this to do a walk in the city alleys. Hard hard to walk up until the castle, but the view on the plain of Lecce worth it (I have to say that the Salento region is quite flat). To take advantage of our move, we are deciding to visit the church just under this colorful dome. Ah obviously, all is closed over there during the afternoon! We are waiting for half an hour, the time foreseen for the reopening. But the priest is never come to open to us. So we had the time to admire and photograph this dome.

Posté par jujuly25 le 13 décembre 2005 à 08:16 - Bella Italia - Commentaires [0] - Permalien [#]

Chocolat

Chocolat

Notre gâteau au chocolat (dicembre 2005)

Français

Les fêtes de fin d’année approchent, la saison des chocolats aussi. A moins que ce ne soit Pâques? Mais je ne pense pas. En tout cas, les chocolats de Noël sont un cadeau qui fait toujours plaisir. Toujours? Et bien pas pour moi: je suis compliqué, diront certains, car je n’aime que le chocolat noir. Moi je pense que les spécialistes du chocolat l’aiment, comme moi, pur et sans ajout. Mon préféré, bien devant les autres, c’est la tablette de Lint 70%. Au lait, à la praline, aux noisettes? “Non merci” … “Non non, je ne fais pas régime”. Pourquoi a-t-on besoin de justifier qu’on n’aime pas les ballotins de chocolats de Noël? A moins qu’il y ait des médaillons de chocolat noir ou des orangettes… là je suis preneuse ! Mais, c’est rarement le cas, sauf si on fait soi-même son assortiment (merci papa et maman qui pensent à moi quand ils vont chez Léonidas). Si vous tenez vraiment à m’offrir du chocolat, j’aime aussi les tablettes toutes fines Lint choco-orange, choco-menthe et les After8. Je ne suis pas si compliquée finalement !


Italiano

Le feste natalizie avvicinano, anche la stagione del cioccolato. Al meno che sia Pasqua? Ma penso di no. Ad ogni modo, i cioccolati di Natale sono un regalo che piacce sempre. Sempre? E bene no per me: sono complicata, diranno alcuni, perché mi piacce solo il cioccolato fondente. Io penso che gli esperti del cioccolato li amano, come me, puro e senza aggiunti. Il mio preferito, ben davanti gli altri, è la tabella 70% della marca Lint. Al latte, alla pralina, ai noccioli? “No, grazie”… “No no, non faccio la dieta”. Perché se ha bisogno di giustificarsi che non si piacciono le scatole di cioccolatini di Natale? Al meno che siano dei medaglioni di cioccolato fondente o delle arance candite avvolsero di cioccolato … allora ne prendo! Ma, è raramente il caso, salvo se si fa sé stesso il suo assortimento (grazie papa e mama chi pensano di me quando vanno da Leonidas). Si vuoi veramente offrirmi cioccolato, mi piacciono anche le sbarre tutte fine Lint cioccolato-arancia, cioccolato-menta e gli After8. Non sono tanto complicata finalmente !


English

The holidays of the end of year approach, the season of chocolates also. Unless this would be Easter? But I don’t think so. At least, Christmas chocolates are a present that always pleases. Always? And indeed not for me: I am complicated, will say some people, because I like only dark chocolate. I think that the specialists of the chocolate like it, as me, pure and without addition. My preferred one, indeed, in front of the others, this is the bar of Lint 70 %. With milk, bonbon, hazelnuts? "No, thank you" … " No no, I am not on a diet ". Why do we need to justify that we do not like the boxes of Christmas chocolates? Unless there are medallions of dark chocolate or candied oranges wrapped of chocolate, there I take some! But, it is rarely the case, except when we make ourselves our assortment (thank you Dad and Mom who think of me when they go to Leonidas). If you really wish offering me some chocolate, I also like every fine Lint bars choco-orange, choco-mint and After8. I am not so complicated finally !

Posté par jujuly25 le 15 décembre 2005 à 09:51 - Art culinaire - Commentaires [0] - Permalien [#]

Francia via Lille e Clermont

Francia via Lille e Clermont

Français

Quand on vit à l’étranger, je crois que le meilleur moment pour rentrer dans son pays d’origine, c’est Noël.


Italiano

Quando se vive all’esterno, credo che il migliore momento per tornare nel suo paese d’origine, è Natale.


English

When we live abroad, I think that the best moment for coming back home is Christmas.

Posté par jujuly25 le 16 décembre 2005 à 18:30 - Ailleurs in Europa - Commentaires [1] - Permalien [#]

La Terre vue du ciel

La Terre vue du ciel

Flight Brindisi/Paris (December 2005)

Français

La Terre vue du ciel… Yann Arthus-Bertrand en a publié des livres de photos magnifiques ! Mais je ne pensais jamais pouvoir voir d’aussi beaux paysages de mes yeux. Et bien, lors de mon dernier vol en avion, le temps était splendide et nous a permis de prendre quelques photos à travers le hublot. D’abord la côte au nord de l’aéroport de Brindisi, puis le sud des Alpes au bord de la Méditerranée.


Italiano

La terra vista del cielo… Yann Arthus-Bertrand ne ha pubblicato dei libri di foto magnifiche! Ma non pensavo mai poter vedere dei tanti bei paesaggi da miei occhi. E bene, durante il mio ultimo volo in aereo, il tempo era bellissimo e ci ha permesso di scattare qualche foto attraverso l’oblò. Prima la costa al nord dell’aeroporto di Brindisi, puoi il sud degli Alpi, vicino al mare mediterraneo.


English

Earth from above… Yann Arthus-Bertrand published some wonderful pictures books! But I never thought that I could ever see so nice landscapes from my eyes. Indeed, during my last flight, the weather was clear and allowed us to take some pictures though the porthole. Firstly the coast at the North of Brindisi airport, then the South of the Alps, along the Mediterranean Sea.

Posté par jujuly25 le 30 décembre 2005 à 17:24 - Bella Italia - Commentaires [3] - Permalien [#]
« Accueil  1