Cartapesta

Cartapesta

Lecce, Puglia, Italia (2005)

Français

Voilà ce que les habitants de Lecce font avec … du papier mâché ! Autrefois, cette région était si pauvre que, plutôt que d’utiliser des matériaux nobles pour sculpter les statues des églises, celles-ci étaient faites en papier. La structure était tout de même métallique et la colle renforçait les couches de papier. C’est ce qu’on appelle en Italien la cartapesta. Aujourd’hui, les artisans travaillent encore la cartapesta. Au coin d’une rue, on peut parfois encore découvrir un atelier de création ou rénovation de statues religieuses. Mais les créations les plus populaires sont les santons de crèches et les figurines comme sur la photo. J’aimerais bien m’y essayer un jour… j’ai un projet secret de masque vénitien en cartapesta dans la tête…


Italiano

Ecco ciò che i leccesi fanno con la cartapesta! Prima, questa regione era così tanta povera che, invece di utilizzare dei materiali nobili per scolpire le statue delle chiese, queste erano fatte in carta. La struttura era comunque metallica e la colla rinforzava le strate di carta. Oggi gli artigiani lavorano ancora la cartapesta. All’angolo di una strada, si può qualche volta ancora scoprire uno studio di creazione o rinnovamento di statue religiose. Ma le creazioni più popolari sono i santoni di presepi e le figurine come sulla foto. Mi piacerebbe provare un giorno… ho un progetto secreto in testa di maschera veneziana in cartapesta …


English

This is what Lecce’s inhabitants make with… some paper maché! A long time ago, this region was so poor that, instead of using noble materials to sculpt the statues of the churches, these one were made in paper. The structure was at least metallic and the paste reinforced paper layers. This is what is called cartapesta in Italian. Nowadays, artisans still work cartapesta. At the corner of a street, we can sometimes still discover a creation or renovation of religious statues workshop? However the most popular creations are Christmas crib figures and figurines as the one on the picture. I wouldn't mind trying one day… I have a secret dream of Venetian mask in cartapesta in mind…

Posté par jujuly25 le 01 février 2006 à 22:37 - Bella Italia - Commentaires [3] - Permalien [#]


Ne soyez pas trop jaloux

Ne soyez pas trop jaloux

Algonquin Park, Ontario, Canada (octobre 2002)

Français

Non non, ce n’est pas une photo scannée dans un catalogue de vacances ! C’est un vrai paysage canadien pris en photo par Laurent. Hé ! Nous avons pagayé toute une journée pour arriver dans ce lieu magique du parc naturel d’Algonquin. Et puis, nous avons du dormir sous la tente, avec des chaussettes et un bonnet sur la tête, tellement il faisait froid la nuit. Et en plus, avec la menace de voir apparaître un ours brun au beau milieu des arbres. Non non, ce n’était pas rassurant. Oh ! Me direz-vous, nous avions bien perché la nourriture en haut d’un arbre pour ne pas les attirer, mais quand même ! Enfin, une si belle photo se mérite !


Italiano

No no, non ho fatto lo scannino di un foto su un catalogo di vacanza! E’ un vero paesaggio canadese scattato in foto per Laurent. Eh! Abbiamo vogato a pagaia tutta la giornata per arrivare in questo luogo magico del parco naturale d’Algonquin. E poi, abbiamo dormito sotto di la tenda, con dei calzini e un cappello sulla testa, a causa della freddissima notte. E di più, con la minaccia di vedere apparire un orso bruno di dietro gli alberi. No no, non era tranquillizzante. Oh! Mi dirai, abbiamo bene appollaiato il cibo in alto di un albero per non attirarli, ma comunque! Infine, una foto tante bella si merita!


English

No no, this is not a picture scanned from a holiday catalog! This is a real Canadian landscape taken in picture by Laurent. Eh! We paddled all day long to reach this magical place in Algonquin natural park. And then, we had to sleep under a tent, with socks and wooden hat on the head, because of the high cold of the night. And in addition, with the threaten of a possible brown bear’s apparition from behind the trees. No no, it was really not reassuring. Oh! You will told me, we had perched our food at the top of the trees, not to attract them, but… Lastly, such a nice picture deserves!

Posté par jujuly25 le 03 février 2006 à 21:36 - ô Canada - Commentaires [4] - Permalien [#]

Ravioli échec et mat - Ravioli scacco matto - Checkmate ravioli

Ravioli scacco matto

Italia, Puglia, Ravioli scacco matto (febbraio 2006)

Français

Le carnaval se prépare dans toutes les villes italiennes. Qui dit carnaval, dit masques, chars, mais aussi dolci di carnevale (biscuits de carnaval). Chaque village a sa recette, certains font des ravioli frits sucrés. Cela m’a inspiré pour créer ma recette de ravioli. Ils sont tout simplement remplis de notre ingrédient préféré… à savoir… le chocolat ! Idée étrange? Pas tant que ça. Ce fut délicieux ! Imaginez que vous enfonciez doucement votre fourchette dans une pâte al dente et que vous découvriez une ganache fondante au chocolat, le tout relevé du goût subtil de la noix de coco... Hum... Je suis très fière de cette première recette entièrement sortie de ma tête.

Guettez la mise en ligne de la recette sur notre blog culinaire Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.


Italiano

Il carnevale sta preparandosi in tutte le città italiane. Chi dice carnevale, dice mascheri, carri, ma anche dolci di carnevale. Ogni paese ha la propria ricetta, alcuni cucinano dei ravioli dolci frittati. Questo mi ha inspirato per creare la mia ricetta di ravioli. Sono semplicemente ripieni di nostro ingrediente preferito… il cioccolato! Idea strana? Magari no. Fui delizioso! Immagini che tu sfondi pianamente la tua forchetta in una pasta al dente e che scopra una ganache fondante al cioccolato, il tutto rialzato del gusto sottile della noce di cocco… Hm… Sono molto fiera di questa prima ricetta intieramente uscita della mia testa. Aspetti la pubblicazione della ricetta su nostro blog (scritto in francese) Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.

Ma se parecchie persone sono interessati per la traduzione italiana… sarei molto lieta di farlo per i miei lettori!


English

The carnival is getting ready in all the Italian cities. Who says carnival, says masks, chars, but also Carnival’s cakes. Each town has its own recipe; some of them cook some sweet fried ravioli. This has given to me inspiration to create my recipe of ravioli. They are simply filled with our preferred ingredient… chocolate! Weird idea? Not really. It is delicious! Imagine that you are slowly sinking your fork in al dente pasta and that you are discovering a soft chocolate ganache, the whole raised of the subtle coconuts taste… Hum… I am very proud of this first recipe fully imagined by myself. Look for the posting of the recipe on our French-written food blog Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.

However, if some of you are interested in the English translation… I would be pleased to do it for my readers!

Posté par jujuly25 le 07 février 2006 à 11:47 - Art culinaire - Commentaires [0] - Permalien [#]

C'est pas moi qui l'ai fait - Io non l'ho fatto - I have not done it

http://www.worth1000.com http://www.worth1000.com

Spaghetti Rappelli by Harry 122 & Hot Air Strawberry by hickchick33 ~ Food for Thought 5

Français

Aujourd'hui, pas de photos personnelles mais celles trouvées sur le Web. Il s'agit des résultats d'un concours photographique & photoshopique de détournement d'un aliment en le plaçant dans un cadre inhabituel. En voyant le résultat, je pleure, comment arrivent-ils à faire de si belles choses ? Et quelle patience ! Si cet aperçu vous a alléché, allez sur le site Worth1000.com.

Je profite de ce post inhabituel pour répondre au questionnaire "les 4 choses" de Noumy. Pour ceux qui ne la connaissent pas, je le définirais comme une grande bricoleuse-fée-chercheuse: tout ce qui passe entre ces doigts se transforme ! Voilà, c'est parti !

• 4 jobs que j'ai eus dans ma vie : animatrice pour avoir la joie de retourner un peu en enfance et me déguiser chaque jour, fabricante de téléphones pour appeler les secours quand vous êtes coincés dans l'ascenseur, liquidatrice des stocks des vieux vêtements ou des flops de l'année et vendeuse dans le plus beau et le plus grand Décathlon de France.

• 4 films que je ne me lasse pas de regarder : Le patient anglais, La grande vadrouille, Monsters Inc. et Les Bronzés font du ski.

• 4 endroits où j'ai habité : Deauville, Lille, Lecce, Hamilton

• 4 émissions de télé que j'aime : Pfff je regarde pas la télé mouâ... heu C'è posta per te en ce moment, ex-grande fan de Fort Boyard, un peu Friends (si si ça compte !) et puis les émission de TV realité j'avoue... Ouf ! Je ne pensais pas en venir à bout !

• 4 endroits où j'ai passé des vacances : Plus facile maintenant ! Les Pouilles, la Corse, la Colombie Britannique et la côte d'Opale (aussi communément appelé Pas de Calais).

• 4 websites que je visite régulièrement : 4 seulement ? Le blog de Laurent et Juliette, deux français expatriés à Lecce en Italie, ~ OuRseLveS, bY hAnD ~ pour la pâte Fimo, Carnet d'images d'Olivier au Québec par nostalgie du Canada et C'est moi qui l'ai fait ma bible culinaire.

• 4 aliments ou plats que je préfère : le chocolat noir, le rôti de bœuf saignant (en croûte c'est encore meilleur mais réservé pour les jours de fête), le koulibiac de saumon (ça fait très classe d'écrire ça, non?) et la crème Mont Blanc au chocolat dans une assiette que je lécherait pour n'en laisser aucune trace.

• 4 endroits où je préfèrerais être là, maintenant : sous ma couette, à bronzer au soleil, avec mes amis de l'IESEG et mon chéri.

• 4 bloggeurs à qui j'envoie ce questionnaire : Rrrr ! Et bien disons que je l'envoie à ceux dont j'ai cité le blog (Olivier,c'est bien fait pour toi), et puis comme ça ne fera pas 4, je rajoute Amanita. Amanita est italienne, je l'ai "rencontrée" grâce à mon blog et elle connait Lille et Lecce ! C'est fort !

Italiano

Oggi, non ci sono foto personali ma sono trovate sul Web. Si tratta dei risultati di un concorso fotografico e photoshop(ico?). Era chiesto di distogliere un cibo, mettendolo in un quadro insolito. Vedendo il risultato, piango, come arrivano a fare delle così belle cose? E quale pazienza! Se questa idea ti ha allettato, vai sul sito Worth1000.com.

Poi ho risposto ad un questionario nella versione francese... ma non sono abbastanza brava per tradurrlo in italiano.


English

Today there are not my personal pictures, but those found on the Web. It deals with the results of a photographical and photoshop(ical?) contest whose rule is to swap food putting it in an unusual framework. Seeing the results, I am crying, how do they manage to make such nice things? And how patient they should be! If you enjoyed this preview, go on the website Worth1000.com.

Then I answered to a questionnaire in the French version... but I do not want to translate it in English. Too bad!!!

Posté par jujuly25 le 09 février 2006 à 22:08 - De l'art ? - Commentaires [3] - Permalien [#]

Ont-ils perdu le Nord?

Ont-ils perdu le Nord?

Gand, Belgique (septembre 2003)

Français

Pourquoi va-t-on en vacances dans le Sud ? Toujours le Sud… Et combien de personnes ne sont jamais “montées” plus haut que Paris ? Peut-être parce que notre mer n’a pas vraiment la couleur opale que laisse imaginer la cote du même nom. Ou est-ce parce que le temps est si changeant, qu’ils ne retiennent que les 5 minutes de pluie, et non les 10 minutes de soleil de la journée ? Ou serait-ce, après avoir vu le spectacle de Dany Boon, la peur de ne pas comprendre notre accent ch’ti ?

En tout cas, les gens du Nord ne vivent pas sur des terrils, le visage sali par le charbon. Non, ils ne portent pas de bottes, ni en plastique pour la pluie, ni en fourrure pour le froid. Oui, nous nous baignons dans la Manche et nous n’en ressortons pas bleu de froid. Et et et… j’oublie sûrement encore beaucoup de préjugés sur cette si belle région de France !

Je vous laisse le droit de réponse !


Italiano

Perché si va in vacanze piuttosto nel Nord che nel sud ? Sempre il sud… E quanti francesi non sono mai “salite” più alto di Parigi? Forse perché il nostro mare si chiama la costa d’Opale, ma non ha veramente il colore che si può aspettare. O è perché il tempo è tanto cambiando, che ritengono solo i 5 minuti di piogge, e non i 10 minuti di sole della giornata? O sarebbe, dopo aver visto lo spettacolo di Dany Boon (one-man show di un famoso umorismo, originario del nord della Francia), la paura di non capire il ch’ti, il nostro dialetto?

La gente del nord comunque non vive su delle montagne di carbone vicino alle miniere. No, non portano dei stivali, né da plastico per la pioggia, né da pelliccia per il freddo. Si, bagniamo nella Manica e non ne usciamo blu per il freddo. E e e… dimenticato sicuramente ancora molti pregiudizi su questa così bella regione di Francia!

Vi lascio il diritto di replicare!


English

Why does one go on vacation in the South? Always the South… And how many French people have never been more at the North than Paris? Maybe because our sea is called the opal coast, but so not has really the color than one can expect. Or this is because the weather is so changing that they remember only the 5 minutes of rain, but not the 10 minutes of sun in the day? Or would it be, after watching the spectacle of Dany Boon (famous humorist from the North of France) , the fear of non understanding our dialect, ch’ti?

Anyway, people from the North of France do not live on mine dumps, the face dirtied by coal. No, they do not wear boots, neither in plastic against the rain, or in fur against the cold. Yes, we swim in the Channel and we do not get out of the water blue in cold. And and and… for sure I still forget lot of prejudices about this so nice French region!

I let you the right of reply!

Posté par jujuly25 le 11 février 2006 à 00:29 - Ailleurs in Europa - Commentaires [4] - Permalien [#]

ColorCubic Arabesque

ColorCubic Arabesque

ColorCubic Arabesque by Jujuly25 (February 2006)

Français

Deux nouveautés du côté de Jujuly25’s pasta… mon mini-atelier de bijoux artisanaux… pour ceux que ça intéresse. Je me fais un petit stock, et puis hop je m’essayerai à la vente en ligne. Qui sait que je ne deviendrai pas une riche joaillière d’ici peu ;-) ? Que je sois obligée de quitter mon travail pour me consacrer entièrement à cette passion ;-) ? En tout cas, les petits magasins de créations de ce genre prolifèrent sur la toile. Si au moins, cela pouvait me permettre d’acheter du nouveau matériel (toujours plus de pâte, du fil de fer de toutes les couleurs, des fermoirs plus jolis … et une pasta machine !!!). Bon ça, ça prend de la place, alors je serais obligée de la cacher pour que Laurent ne voie pas que « j’encombre » l’appart. Ah dure vie ! Mais de quoi je me plains ? Enfin, toujours est-il que si je me lance, je veux faire cela bien : et dur dur de savoir ce qui est légal ou non, au côté des sites web commerciaux. A étudier sérieusement !


Italiano

Due novità nella categoria Jujuly25’s pasta… il mio mini-studio di bigiotteria artigianale... per gli interessati. Mi faccio un piccolo stock, e poi hop mi cimenterò nella vendita online. Chi sa che non diventerò una ricca gioielliera fra poco;-)? Che devo lasciare il mio lavoro per consacrarmi completamente a questa passione ;-)? Ad ogni caso, i negozzini di creazione di questo tipo proliferano sul web. Se almeno, questo può permettermi di comprare del nuovo materiale (sempre più di pasta, del filo di fero di tutti i colori, dei fermagli più belli... e una macchina a pasta!!!). Ben questo qua... occupa del posto, allora sarei obbligata di nasconderla affinche Laurent non veda che “ingombro” l’appartamento. Ah dura vita ! Ma di che cosa mi lamentarmi? In fine, se mi lancio, voglio fare questo bene: e duro duro di sapere ciò che è legale o no, del lato dei siti web commerciali. Da studiare seriamente !


English

Two new jewels by the side of Jujuly25’s pasta... my little art craft’s workshop... for those interested. I am getting some inventories, and then hop I will try online sale. Who knows that I would not become soon a rich jeweller ;-)? That I will have to give up my work in order to devote myself entirely to that passion ;-)? Anyway, small creation stores of this type are multiplying on the net. If at least, this could allow me to buy new material (still much more pasta, every color of wire, nicer clasps... and a pasta machine!!!). OK this... it takes room, thus I would have to hide it in order that Laurent does not see that I “clupper up” the apartment. Ah hard life! But what about am I complaining? At least, if I launch my small business, I wanna do it well: and hard hard to know what is legal or not, by the side of commercial websites. To study seriously!

Posté par jujuly25 le 14 février 2006 à 21:35 - De l'art ? - Commentaires [6] - Permalien [#]

Envie d'un bain - Invia di un bagno - Wanna a bath ?

Envie d'un bain - Invia di un bagno - Wanna a bath ?

Lynn canyon pool, Vancouver, British Colombia, Canada (May 2003)

Français

Non !!! Ne sautez pas, elle est glacée ! Cette eau descend de hautes montagnes enneigées. Pourtant qui serait tenté par un petit plongeon ou une descente en canyoning ? Moi, en général, je n’aime pas tellement l’eau, je préfère largement rester au sec et faire une petite randonnée dans le coin.

Mais là, la couleur de l’eau me fascine. Vous savez à quoi cela est dû? Eau pure + temps ensoleillé + gorges profondes serait mon hypothèse…


Italiano

Non!!! Non saltare, è ghiacciata! Quest’acqua scende dalle alte montagne innevate. Eppure chi sarebbe tentato per un tuffo o una discesa in canyoning? Io, generalmente, non mi piacce tanto l’acqua, preferisco molto di più restare asciutta e fare un giro in disparte.

Ma qui, il colore dell’acqua mi affascina. Sapete a che cosa ciò è dovuto? Acqua pura + tempo soleggiato + gole profonde sarebbe le mie ipotesi…


English

No!!! Don’t jump, it is ice-cold! This water comes down from snowy high mountains. However who would dare a dive or a canyoning ride down? I generally do not like really water, I prefer mainly staying dry and trekking around.
But there, the water’s color fascinates me. Do you know its origin? Pure water + sunny weather + deep gorges would be my hypothesis…

Posté par jujuly25 le 16 février 2006 à 00:48 - ô Canada - Commentaires [0] - Permalien [#]

Aux portes de l'Orient - Alle porte dell'Orient - At the Orient gate

Aux portes de l'Orient - Alle porte dell'Orient - At the Orient gate

Duomo, Bari, Puglia, Italia (agosto 2005)

Français

L’Italie et la France sont deux pays voisins. Ils ont tous les deux une culture latine. Je ne pensais donc pas trouver d’énormes différences culturelles en m’expatriant si près. Mais c’était sans compter qu’en descendant si au sud / sud-est, nous arrivions aux « portes de l’Orient ». 

Essayons de faire un peu d’histoire, dans ses grandes lignes… Les premières traces de population humaines remontent à l’époque préhistorique. Il en reste quelques peintures rupestres dans des grottes et des dolmens dans la province de Bari. Dans l’Antiquité, ce sont les Messapiens (qui signifie « peuple entre les deux mers ») qui peuplent la Pouille. Ils furent envahis par les Grecs entre le XIXème et le XVIème siècle av. J.-C., d’où l’influence hellénique que nous avons pu retrouver lors de nos virées touristiques (l’église orthodoxe d'Otrante, par exemple). La péninsule passe ensuite aux mains des Romains et se christianise (IIIème siècle av. J.-C.). A la chute de l’Empire romain d’Occident (476 ap. J.-C.), les Byzantins s’emparent de l’Italie (les Goths aussi ont essayé mais ils ont été moins valeureux). Et voilà d’où vient cette surprenante influence orientale dans la région, comme cette sculpture d’éléphant sur une église de Bari. 

Continuons quand même cette leçon d’histoire… Aux XIème et XIIème siècles, domination normande dans la Pouille, puis souabe avec l’étonnant Frédéric II (le roi qui a fait construire Castel del Monte). Nous arrivons enfin à la Renaissance, où la région est sous domination espagnole (XVIème à XVIIIème siècle). L’art se développe et notamment le style Baroque, dont Lecce devint la capitale incontestable ! 

L’histoire ne s’arrête bien sur pas là, mais moi si. J’espère ne pas avoir dit de bêtises (surtout que j’ai des spécialistes de ce sujet parmi mes lecteurs!).


Italiano

L’Italia e la Francia sono due Paesi vicini. Hanno tutti i due una cultura latina. Quindi non pensavo trovare delle enormi differenze culturali espatriandomi cosi vicino. Era pero senza contare che scendendo tanto al sud / sud-est, arriviamo alle « porte dell’Oriente ». 

Proviamo a fare un poco di storia nelle sue grandi righe Le prime tracce di popolazione umane risalgono all’epoca preistorica. Ne resta qualche pittura rupestre nelle grotte e dei dolmen nella provincia di Bari. Nell’Antichità, ci sono i Messapi (significa “popolo tra i due mari”) chi popolarono la Puglia. Furono invasi dai Greci tra il XIX e XVI secolo p.C., di cui l’influenza greca che abbiamo ritrovato durante le nostre gite turistiche (la chiesa ortodossa di Otranto, per esempio). La penisola passò dopo tra le mani dei Romani e si cristianizzò (III secolo a.C.). Al crollo dell’impero romano d'Occidente (476 d.C.), i Bizantini s’impararono dell’Italia (anche i Goti provarono, ma furono meno bravi). Ed ecco da dove viene questa sorpresante influenza orientale nella regione, come questa scultura d’elefante su una chiesa di Bari. 

Continuiamo comunque questo corso di storia… Nei XI e XII secoli, dominazione normanne nella Puglia, poi svevia con lo stupendo Frederico II (il re che fece costruire Castel del Monte). Arriviamo infine al Risorgimento, dove la regione fu sotto la dominazione spagnola (XVI a XVIII secoli). L’arte si sviluppò e soprattutto lo stile barocco, di cui Lecce fu la capitale incontestabile! 

La storia non si ferma qui, ma io si. Spero di non avere detto sciocchezze (tanto più che ho specializzi di questo materiale tra i miei lettori!).


English

Italy and France are two neighbor countries. They both have a Latin culture. Thus I have not though finding a huge cultural gap, expatriating me so closed. But it was without counting that going down so much in the South / Southeast, we arrive at the “Orient gate”. 

Let’s try to learn a little of history, upon in its broad outlines… The first tracks of human population come from prehistoric period. It reminds some rupestral paintings in grottos and dolmens in the province of Bari. In the Antiquity, the Messapians (which means “people between the two seas”) populate the Apulia. They were invaded by the Greek between the 19th and 16th centuries BC, there from the Hellenic influence, which we found during our touristic trips (the orthodox church of Otrante, for example). The peninsula went thus thought the hands of the Romans and christianized itself (3rd century BC). At the fall of the Roman Empire of Orient (476 AC), the Byzantines won Italy (the Goths also tried but they should have been less valorous). This is from where comes this surprising oriental influence in the region, like this sculpture of elephant on a church in Bari. 

Anyway, let’s go on this history lesson… In the 11th and 12th centuries, Norman domination in Apulia, then Souabe with the weird Frederic II (the king who make built Castel del Monte). We arrive now in the Renaissance, where the region is under Spanish domination (16th to 18th centuries). Art is developing and especially Baroque style, of which Lecce became the indisputable capital! 

Of course the history do not stop there, but I do. I hope I have not made too many errors (Especially I have specialists of this material among my readers!).

Sources :
Ecole Athenaeum (Architecture & Design), Compte-rendu de voyage d’études dans les Pouilles, mars 2004, http://www.athenaeum.ch/puglihis.htm.
Perle del Salento, sito di Gio, http://www.perledelsalento.net/storia.htm.

Posté par jujuly25 le 18 février 2006 à 20:27 - Bella Italia - Commentaires [2] - Permalien [#]

Olivier - Olivo - Olive tree

Olivier - Olivo - Olive tree

Campagne autour de Bari, Pouilles, Italie (agosto 2005)

Français

Ne me demandez pas quels sont les types d’industries les plus présents dans la Pouille. J’aurais tendance à vous répondre l’agriculture ou le tourisme. Mais naturellement ce ne sont pas des activités industrielles ! Certes Tarente est tournée vers la sidérurgie et Brindisi vers la pétrochimie, mais rien de rien dans le Salento (sud des Pouilles, où je vis). En fait, là-bas, les seules activités industrielles sont l’agroalimentaire : fabrication de vin, d’huile d’olives et de pâtes. Et dans le paysage Salento, cela se voit : des oliviers et des vignes à perte de vue entre chaque village. Et j’allais oublier la pêche, surtout celle des crustacés.


Italiano

Non domandarmi quali sono i tipi d’industrie più presenti nella Puglia. Avrei tendenza a rispondervi l’agricoltura o il turismo. Ma naturalmente non sono attività industriali! Certo Talento è tornata verso la siderurgia e Brindisi verso la petrolchimica, pero veramente niente nel Salento (sud della Puglia dove vivo). In fatti, qui, le sole attività industriali sono l’agroalimentare: fabbricazione di vino, d’olio d’oliva e della pasta. E nel paesaggio Salento, questo se vede: olivi e viti a perdita d'occhio tra ogni paese. E stavo per dimenticare la pesca, sopratutta questa dei crostacei.


English

Don’t ask me what types of industry are more present in Apulia. I might answer agriculture or tourism. But obviously these are not industrial activities! Although Tarente is steel making and Brindisi petrochemical, really nothing in the Salento (South of Apulia, where I live). Indeed, over there, the only industrial activities are farm produce: fabrication of wine, olive oil and pasta. And in the landscapes of Salento, it can be seen: olive trees and vineyards as far as the eye can see between each village. And I was about forgetting fishing, lots of shellfishes.

Posté par jujuly25 le 23 février 2006 à 14:36 - Bella Italia - Commentaires [2] - Permalien [#]

Rotheneuf

0Rotheneuf

Rotheneuf, Ile-et-Vilaine, Bretagne, France (octobre 2004)

Français

Connaissez vous les rochers sculptés de Rotheneuf ? Sur une plage proche du Mont Saint Michel, à la fin du XIXe siècle, l'Abbé Fouré sculpta les rochers pendant 25 ans... ici des visages humains ou imaginaires, là un dragon... surprenant ! Il se serait inspiré des récits de voyageurs et peut etre ceux de Jacque Cartier, originaire de ce village. Cela vaut le coup d'oeil car ce n’est vraiment pas commun. Malheureusement, les vent et marrées érodent petit à petit cette oeuvre d’art.

::: Blog à découvrir: Blog de Beton, un mauricien ayant vécu un an en France et maintenant parti pour la Thailande... allez voir ses belles photos ! :::

::: C'est une rubrique inspirée de ce que fait Olivier sur son blog... à défaut d'avoir pensé à lui en écrivant mon dernier post :::


Italiano

Conosci le rocce scolpite di Rotheneuf? Su una spiaggia vicina al Mont Saint Michel, alla fine del diciottesimo, l’abate Fouré ha scolpito le rocce durante 25 anni… qui dei visi umani o immaginari, qua un dragone… sorprendente! Si sarebbe ispirato ai racconti di viaggiatori e forse quelli di Jacques Cartier, originario di questo paese. Tutto questo vale il colpo d’occhio perché veramente non è comune. Purtroppo i venti e maree erodono a poco a poco questo capolavoro.


English

Do you know the sculpted rocks of Rotheneuf? On a beach closet to the Mont Saint Michel, at the end of the 19th century, the priest Fouré craved the rocks for 25 years… here some human o imaginary faces, there a dragon… surprising! He would have been inspired by the travelers’ stories and maybe by those of Jacques Cartier, native from this village. This is worth seeing because this is really not common. Unfortunately, winds and tides are eroding little by little this masterpiece.

Posté par jujuly25 le 23 février 2006 à 17:06 - Ailleurs in Europa - Commentaires [4] - Permalien [#]
« Accueil  1  2   Page suivante »