Chocolat

Chocolat

Notre gâteau au chocolat (dicembre 2005)

Français

Les fêtes de fin d’année approchent, la saison des chocolats aussi. A moins que ce ne soit Pâques? Mais je ne pense pas. En tout cas, les chocolats de Noël sont un cadeau qui fait toujours plaisir. Toujours? Et bien pas pour moi: je suis compliqué, diront certains, car je n’aime que le chocolat noir. Moi je pense que les spécialistes du chocolat l’aiment, comme moi, pur et sans ajout. Mon préféré, bien devant les autres, c’est la tablette de Lint 70%. Au lait, à la praline, aux noisettes? “Non merci” … “Non non, je ne fais pas régime”. Pourquoi a-t-on besoin de justifier qu’on n’aime pas les ballotins de chocolats de Noël? A moins qu’il y ait des médaillons de chocolat noir ou des orangettes… là je suis preneuse ! Mais, c’est rarement le cas, sauf si on fait soi-même son assortiment (merci papa et maman qui pensent à moi quand ils vont chez Léonidas). Si vous tenez vraiment à m’offrir du chocolat, j’aime aussi les tablettes toutes fines Lint choco-orange, choco-menthe et les After8. Je ne suis pas si compliquée finalement !


Italiano

Le feste natalizie avvicinano, anche la stagione del cioccolato. Al meno che sia Pasqua? Ma penso di no. Ad ogni modo, i cioccolati di Natale sono un regalo che piacce sempre. Sempre? E bene no per me: sono complicata, diranno alcuni, perché mi piacce solo il cioccolato fondente. Io penso che gli esperti del cioccolato li amano, come me, puro e senza aggiunti. Il mio preferito, ben davanti gli altri, è la tabella 70% della marca Lint. Al latte, alla pralina, ai noccioli? “No, grazie”… “No no, non faccio la dieta”. Perché se ha bisogno di giustificarsi che non si piacciono le scatole di cioccolatini di Natale? Al meno che siano dei medaglioni di cioccolato fondente o delle arance candite avvolsero di cioccolato … allora ne prendo! Ma, è raramente il caso, salvo se si fa sé stesso il suo assortimento (grazie papa e mama chi pensano di me quando vanno da Leonidas). Si vuoi veramente offrirmi cioccolato, mi piacciono anche le sbarre tutte fine Lint cioccolato-arancia, cioccolato-menta e gli After8. Non sono tanto complicata finalmente !


English

The holidays of the end of year approach, the season of chocolates also. Unless this would be Easter? But I don’t think so. At least, Christmas chocolates are a present that always pleases. Always? And indeed not for me: I am complicated, will say some people, because I like only dark chocolate. I think that the specialists of the chocolate like it, as me, pure and without addition. My preferred one, indeed, in front of the others, this is the bar of Lint 70 %. With milk, bonbon, hazelnuts? "No, thank you" … " No no, I am not on a diet ". Why do we need to justify that we do not like the boxes of Christmas chocolates? Unless there are medallions of dark chocolate or candied oranges wrapped of chocolate, there I take some! But, it is rarely the case, except when we make ourselves our assortment (thank you Dad and Mom who think of me when they go to Leonidas). If you really wish offering me some chocolate, I also like every fine Lint bars choco-orange, choco-mint and After8. I am not so complicated finally !

Posté par jujuly25 le 15 décembre 2005 à 09:51 - Art culinaire - Commentaires [0] - Permalien [#]


Ravioli échec et mat - Ravioli scacco matto - Checkmate ravioli

Ravioli scacco matto

Italia, Puglia, Ravioli scacco matto (febbraio 2006)

Français

Le carnaval se prépare dans toutes les villes italiennes. Qui dit carnaval, dit masques, chars, mais aussi dolci di carnevale (biscuits de carnaval). Chaque village a sa recette, certains font des ravioli frits sucrés. Cela m’a inspiré pour créer ma recette de ravioli. Ils sont tout simplement remplis de notre ingrédient préféré… à savoir… le chocolat ! Idée étrange? Pas tant que ça. Ce fut délicieux ! Imaginez que vous enfonciez doucement votre fourchette dans une pâte al dente et que vous découvriez une ganache fondante au chocolat, le tout relevé du goût subtil de la noix de coco... Hum... Je suis très fière de cette première recette entièrement sortie de ma tête.

Guettez la mise en ligne de la recette sur notre blog culinaire Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.


Italiano

Il carnevale sta preparandosi in tutte le città italiane. Chi dice carnevale, dice mascheri, carri, ma anche dolci di carnevale. Ogni paese ha la propria ricetta, alcuni cucinano dei ravioli dolci frittati. Questo mi ha inspirato per creare la mia ricetta di ravioli. Sono semplicemente ripieni di nostro ingrediente preferito… il cioccolato! Idea strana? Magari no. Fui delizioso! Immagini che tu sfondi pianamente la tua forchetta in una pasta al dente e che scopra una ganache fondante al cioccolato, il tutto rialzato del gusto sottile della noce di cocco… Hm… Sono molto fiera di questa prima ricetta intieramente uscita della mia testa. Aspetti la pubblicazione della ricetta su nostro blog (scritto in francese) Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.

Ma se parecchie persone sono interessati per la traduzione italiana… sarei molto lieta di farlo per i miei lettori!


English

The carnival is getting ready in all the Italian cities. Who says carnival, says masks, chars, but also Carnival’s cakes. Each town has its own recipe; some of them cook some sweet fried ravioli. This has given to me inspiration to create my recipe of ravioli. They are simply filled with our preferred ingredient… chocolate! Weird idea? Not really. It is delicious! Imagine that you are slowly sinking your fork in al dente pasta and that you are discovering a soft chocolate ganache, the whole raised of the subtle coconuts taste… Hum… I am very proud of this first recipe fully imagined by myself. Look for the posting of the recipe on our French-written food blog Les recettes de Juliette et Laurent, deux français expatriés à Lecce en Italie.

However, if some of you are interested in the English translation… I would be pleased to do it for my readers!

Posté par jujuly25 le 07 février 2006 à 11:47 - Art culinaire - Commentaires [0] - Permalien [#]

Tiramisù

Tiramisù

Picture ranked 12th (out of 46 participations) at the IMBLGiT#12 food photography contest

Tiramisù, (gennaio 2006)

Français

Tout le monde connaît ce fameux dessert italien. Mais d’où vient-il? Si l’on cherche l’explication dans le nom, cela donne tira-mi-su. Mot à mot “tire-moi vers le haut”, mais plus probablement dans le sens de « reprendre de l’énergie » ou « emmène moi au ciel ». En effet, ce serait un dessert énergisant et aphrodisiaque, à cause de la caféine et de l’éventuelle goutte d’alcool ajoutée en douce par la cuisinière. Il se dit d’ailleurs que les femmes vénitiennes en donnaient à leurs hommes, tard dans la soirée, pour qu’ils soient performants dans les heures qui suivent… 

Alors pour vérifier si c’est vrai, si vous avez une rencontre amoureuse à préparer ou simplement pour (re)découvrir ce délicieux dessert italien, une recette a été postée sur le blog “les recettes de Laurent et Juliette”.

::: A découvrir absolument ! Une cyber-amie – Noumy, sa passion – les loisirs créatifs, sa spécialité – les accessoires et bijoux en pâte Fimo, une idée lumineuse – son Mam’Hell Project... :::


Italiano

Tutti conoscono questo famoso dolce italiano. Ma da dove viene? Se si cerca la spiegazione nel nome, letteralmente sarebbe “tira-mi-sù”, ma più probabilmente s'intende nel senso di “riprendere energia”. Infatti sarebbe un dolce energetico e afrodisiaco, a causa della caffeina e dell’eventuale goccia d’alcool aggiunta di nascosto dalla cuoca. Si dice del resto che le veneziane ne davano ai loro uomini, tardi in serata, affinché fossero fortunate nelle ore seguenti… 

Allora per verificare che sia vero, se hai un incontro amoroso da preparare o semplicemente per (ri)scoprire questo delizioso dolce italiano, una ricetta è stata postata in francese sul blog “les recettes de Laurent et Juliette”.


English

Everybody knows this famous Italian dessert. But where does it come from? If we look for the explanation in the name, this gives tira-mi-su. Literally « pull me upwards », but more probably in the sense of « recover energy» or « bring me to heaven ». Indeed, it would be an energizing and aphrodisiac cake, due to the caffeine and the eventual drop of alcohol added on the quiet by the cooker. As a matter of fact, it is said that the Venetian women gave some tiramisù to their men, late in the evening, in order to make them perform better the hours to come…

Thus to verify if this is true, if you have a date to prepare o simply to discover (again) this delicious Italian cake, a recipe was posted in French on the blog “les recettes de Laurent et Juliette”.

Posté par jujuly25 le 27 mars 2006 à 15:19 - Art culinaire - Commentaires [5] - Permalien [#]

Tortellini o tortelloni?

Tortelloni o tortellini?

Tortellini o tortelloni, (aprile 2006)

Français

Voici mon premier essai de pâte avec ma nouvelle roulette à pâtes ! Mais qu'est-ce ? J'ai un doute entre tortellini e tortelloni, les seconds étant plus grands que les premiers. Peu d'importance, de toute façon car ceux-ci sont remplis à ma façon et ne flottent pas dans du bouillon, comme cela se fait ici ! D'ailleurs, pour avoir droit à l'appellation tortellini... bolognais, il faut être précis car la recette est déposée. Les ingrédients sont: chair de porc, jambon cru, mortadelle, parmesan, oeufs, noix de muscade.

Mais savez-vous comment a été inventée cette sorte de pâtes ? Un homme, un peu curieux, aurait jeté un coup d'œil dans le trou de serrure d'une chambre. Il aurait été séduit par la vision qui s'offrait à lui: un nombril de femme éclairé à la lueur d'une bougie. Et cette nuit là, que fit-il ensuite ? Il créa les tortellini, pardi !

Mais vous, à quoi les auriez-vous remplies ces pâtes fraîches ?


Italiano

Ecco la mia prima prova di pasta fatta a casa con il mio nuovo tagliapasta! Ma che cos'è? Ho un dubbio tra tortellini e tortelloni, i secondi sono più grandi dei primi. Poco importante comunque, perché questi qua sono ripieni al mio modo e non flottano nel brodo, come si fa qui! Di più, per avere diritto alla denominazione tortelli... bolognesi, ci vuole essere precisi perché la ricetta è deposita. Gli ingredienti sono: lombo di maiale, prosciutto crudo, mortadella, parmigiano, uova, noce di muscade.

Ma sapete come è stato inventato questo tipo di pasta? Un uomo, un po' curioso, avrebbe dato un'occhiata nel buco di serratura di una stanza da letto. Sarebbe stato seduto per la vista che si offriva a lui: un umbilico di donna illuminata alla luce di una candela. E questa notte, che coso faccia dopo? Crea i tortellini, pardi! Ma voi, con che cose la avreste ripiena questa pasta fresca?

Ma sapete come è stata inventata questo tipo di pasta? Un uomo, un po' curioso, avrebbe dato un'occhiata nel buco di serrura di una camera da letto. Sarebbe stato sedutto per la vista che si offreva a lui: un ombrilico di donna eclarato alla luce di una cadella. E questa notte, che coso faccia dopo? Crea i tortellini, pardi!

English

This is my first test of noodles with my new pasta cutter roller! But which one are they? I am doubting between tortellini and tortelloni, the second ones being larger that the first ones. Little importance, anyway, because these one are filled in to my way and do not float in broth, like Italians do there! Moreover, to be allowed to use the appellation tortellini… Bolognese, we must be precise because the recipe is registered. The ingredients are: pork loin, crude ham, mordatella, parmesan cheese, eggs, nutmeg.

But do you know how has been invented this type of pasta? A man, a little curious, would have glanced at a room keyhole. He would have been seduced by the vision offered to him: a woman’s navel lighten with candles. And this night, what did he do then? He created tortellini, pardi!

What about you? What would you have filled in this fresh noodles with?

Posté par jujuly25 le 03 avril 2006 à 22:34 - Art culinaire - Commentaires [11] - Permalien [#]
« Accueil  1