Tortellini o tortelloni?

Tortelloni o tortellini?

Tortellini o tortelloni, (aprile 2006)

Français

Voici mon premier essai de pâte avec ma nouvelle roulette à pâtes ! Mais qu'est-ce ? J'ai un doute entre tortellini e tortelloni, les seconds étant plus grands que les premiers. Peu d'importance, de toute façon car ceux-ci sont remplis à ma façon et ne flottent pas dans du bouillon, comme cela se fait ici ! D'ailleurs, pour avoir droit à l'appellation tortellini... bolognais, il faut être précis car la recette est déposée. Les ingrédients sont: chair de porc, jambon cru, mortadelle, parmesan, oeufs, noix de muscade.

Mais savez-vous comment a été inventée cette sorte de pâtes ? Un homme, un peu curieux, aurait jeté un coup d'œil dans le trou de serrure d'une chambre. Il aurait été séduit par la vision qui s'offrait à lui: un nombril de femme éclairé à la lueur d'une bougie. Et cette nuit là, que fit-il ensuite ? Il créa les tortellini, pardi !

Mais vous, à quoi les auriez-vous remplies ces pâtes fraîches ?


Italiano

Ecco la mia prima prova di pasta fatta a casa con il mio nuovo tagliapasta! Ma che cos'è? Ho un dubbio tra tortellini e tortelloni, i secondi sono più grandi dei primi. Poco importante comunque, perché questi qua sono ripieni al mio modo e non flottano nel brodo, come si fa qui! Di più, per avere diritto alla denominazione tortelli... bolognesi, ci vuole essere precisi perché la ricetta è deposita. Gli ingredienti sono: lombo di maiale, prosciutto crudo, mortadella, parmigiano, uova, noce di muscade.

Ma sapete come è stato inventato questo tipo di pasta? Un uomo, un po' curioso, avrebbe dato un'occhiata nel buco di serratura di una stanza da letto. Sarebbe stato seduto per la vista che si offriva a lui: un umbilico di donna illuminata alla luce di una candela. E questa notte, che coso faccia dopo? Crea i tortellini, pardi! Ma voi, con che cose la avreste ripiena questa pasta fresca?

Ma sapete come è stata inventata questo tipo di pasta? Un uomo, un po' curioso, avrebbe dato un'occhiata nel buco di serrura di una camera da letto. Sarebbe stato sedutto per la vista che si offreva a lui: un ombrilico di donna eclarato alla luce di una cadella. E questa notte, che coso faccia dopo? Crea i tortellini, pardi!

English

This is my first test of noodles with my new pasta cutter roller! But which one are they? I am doubting between tortellini and tortelloni, the second ones being larger that the first ones. Little importance, anyway, because these one are filled in to my way and do not float in broth, like Italians do there! Moreover, to be allowed to use the appellation tortellini… Bolognese, we must be precise because the recipe is registered. The ingredients are: pork loin, crude ham, mordatella, parmesan cheese, eggs, nutmeg.

But do you know how has been invented this type of pasta? A man, a little curious, would have glanced at a room keyhole. He would have been seduced by the vision offered to him: a woman’s navel lighten with candles. And this night, what did he do then? He created tortellini, pardi!

What about you? What would you have filled in this fresh noodles with?

Posté par jujuly25 le 03 avril 2006 à 22:34 - Art culinaire - Commentaires [11] - Permalien [#]


From winter to summer

From winter to summer

Français

Voilà le soleil, il est temps de rouvrir les résidences d'été ! Et pourtant, les rues sont bien désertes... La plage aurait aussi besoin d'un bon coup de nettoyage et les cabines des plages privées d'un coup de peinture. En fait, bien qu'il fasse beau, l'ambiance n'est pas encore à lézarder en bikini, tartinée de crème solaire. Mais, on en profite pour se balader sur le bord de mer et repérer les bons coins pour cette été, quand les places seront rares pour poser sa serviette et garer la volture !

Italiano

Ecco il sole, è il tempo di aprire di nuovo le residenze d'estate! Però le strade erano ben deserte... La spiaggia bisognerebbe di pulizia e i lidi di pittura. In fatti, Benché il tempo sia bello, l'ambiente non è ancore a screpolarsi in bikini, spalmata di crema solare. Ma, se ne approfitta per andare a spasso sul bordo del mare e localizzare i buoni luoghi per quest'estate, quando i posti sarano rari per stendere il suo asciugamano e parcheggiare la macchina!


English

Here are the sunny days, this is time to open the estate residences! And though, the streets are well desert... The beach would need a good cleaning and the beach cabins a painting. Indeed, although the weather is good, the atmosphere is not yet to lizard in bikini, spread of sun cream. But we took time to walk along the sea and have a glance at the good places for next summer, when the room will be rare to spread the towel and park the car!

::: A new espatriate in Southern Italy (not new indeed, but recently discovered). She is from UK and now she is living in Positano: this is the life she chose :::

Posté par jujuly25 le 09 avril 2006 à 20:57 - Bella Italia - Commentaires [1] - Permalien [#]

Vivre à Venise - Vivere a Venezia - Life in Venice

Vivre à Venise - Vivere a Venezia - Life in Venice

Venezia, Veneto, Italia (aprile 2006)

Français

Je disais que les villes avec un fleuve avaient souvent un petit quelque chose de plus que les autres. Et les villes avec des canaux? Je connaissais Bruges et Amsterdam, quelque unes des « Venise du Nord »… mais là, voici Venise, la vraie ! La plus majestueuse, selon moi. A la fin de la première journée, je me suis dit: oui, Venise est une très belle ville, mais pour y habiter, quelle horreur ! J’ai vu des vénitiens âgés tentant de se déplacer au milieu des touristes envahissant les rues et les Vaporetto, montant lentement les centaines de marches des ponts, slalomant entre les boutiques à touristes…

Mais Venise, c’est certes la place saint Marc, le Grand Canal et le pont du Rialto. Mais c’est aussi 6 quartiers tranquilles, encore authentiques et délaissés par les touristes (du moins les Nord-américains et Asiatiques qui font le tour de l’Europe en 10 jours). Et bien, ce que j’ai préféré, c’est me promener dans ces quartiers, comme le Cannaregio, le Dorsoduro ou le Castello.


Italiano

Dicevo che le città con un fiume avevano spesso un piccolo qualcosa di più delle altre. E le città con canali? Conoscevo Bruges e Amsterdam, alcune delle “Venezia del Nord”… ma adesso, ecco Venezia, la vera! La più maestosa, secondo me. Alla fine del primo giorno, mi sono detto: sì, Venezia è una città bellissima, ma per abitare, quale orrore! Ho visto veneziani vecchi che tentavano di muoversi in mezzo ai turisti che invadevano le vie e i Vaporetti, che montavano lentamente le centinaia di marce dei ponti e che zigzagavano tra i negozi a turisti…
Ma Venezia è certamente la Piazza San Marco, il gran Canale ed il ponte del Rialto. Ma è anche 6 quartieri tranquilli, ancora autentici e tracurati dai turisti (almeno i nord-americani ed asiatici che fanno il giro dell’Europa in 10 giorni). E bene, ciò che ho preferito, è camminarmi in questi sestieri, come il Cannaregio, il Dorsoduro o il Castello.

::: Les pensées d'Amanita: Lei è sarda, studia l'archeologia (qualche volta anche a Lecce) e la Francia si piacce (e conosce anche Lille ,-). Scrive un blog per liberarsi e discutere... Belle foto bei testi. Da leggere ! :::

English

I’ve said that cities with a river often had something more than the other cities. And cities with canals ? I knew of Bruges and Amsterdam, called the “Venice of the North”… but here is Venice, the original! And the most majestic, in my opinion. However, at the end of the first day, I said to myself: yes, Venice is a very nice city, however what a nightmare to live in! I saw old Venetians trying to walk through the mass of the tourists invading the streets and the vaporetto, walking slowly up the hundreds of steps on the bridges, slaloming between the tourist shops…
Certainly Venice is the Piazza San Marco, the Grand Canal and Rialto Bridge. But this is also 6 quiet districts, still authentic and left free of tourists (at least the North Americans and the Asians who are traveling all around Europe in 10 days). Finally, what I preferred was walking around in this sestieri, such as Cannaregio, Dorsoduro or Castello.

Posté par jujuly25 le 18 avril 2006 à 17:12 - Bella Italia - Commentaires [6] - Permalien [#]

C-Koi-Donc - Ke-kos'è - What-is-it ?

Beffroi de Lille

Lille, Nord, France (21 août 2004)

Français

Je range actuellement mes photos et je me demande où, en quelle année et à quelle occasion a été prise cette photo. Je me souviens juste qu'il n'y a pas de trucages. Pouvez-vous m'aider ?

Edit: Lylia et Amanita ont bien reconnu le beffroi de Lille ! Le lieu exact de la prise de vue est sur les escaliers de la Grand Place, comme le décrit d'ailleurs avec précision Lylia. Mais à quelle occasion fut prise la photo ? Fisté était sur une bonne piste, celle du Maroc : ces palmiers avaient été mis, le temps d'un week-end, pour donner à Lille une ambiance marocaine, dans le cadre de Lille 2004, capitale européenne de la culture. D'autres infos et photos sur http://nordmag.fr/culture/lille2004/monde_parallele.htm.


Italiano

Sto ordinando le mie foto e mi chiesto dove, in quale anno ed a quale occazione è stata scatata questa foto. Mi ricordo solo che non c'eranno effetti speciali. Puoi aiutarmi ?

Edit: Lylia e Amanita hanno riconnosciuto bene il beffroi di Lilla, Francia. E' la nostra parola del Nord della Francia utilizzata per un campanile. Non è su una chiesa, ma sulla Camera di Commercio. Però ha communque delle campane che suonano ogni ora una canzione locale in dialetto Le P'ti Quinquin. Adesso sapiamo dove è stata scatata questa foto. Ma perché ci sono dei palmizi? Perché era un week-end speciale sul tema del Marocco, nel'ambito di Lilla 2004, capitale europea della cultura.


English

I'm ordering my pictures and I'm wondering where, when and at what occassion this picture was taken. I only remember that there weren't any special effects. Can you help me?

Edit: Lylia e Amanita have recognized well the beffroi of Lille, France. This is the term we use in the North of France for this tower above the Chamber of Commerce. But it didn't used to be palm trees on this place... Here they have been placed there for a special week end on the theme of the Maroc, in the framework of Lille 2004, European Capital of Culture.

Posté par jujuly25 le 21 avril 2006 à 17:08 - Ailleurs in Europa - Commentaires [6] - Permalien [#]

Les pêcheurs de Gallipoli - I pescatori di Gallipoli - Gallipoli’s Fishermen

Les pêcheurs de Gallipoli - Gallipoli’s Fishermen - I pescatori di Gallipoli

Gallipoli, Puglia, Italia (aprile 2006)

Français

Il est 11 heures. Dans la vieille ville de Gallipoli, les pêcheurs s’affairent. Mais que font-ils ? Ils préparent leurs filets ! Certains les réparent… ils me faisaient alors penser à des dentellières ou des personnes faisant du crochet. D’autres appâtaient leurs filets avec des crevettes. La dernière fois que je suis allée à Gallipoli, je n’avais vu ces pêcheurs. C’était l’après-midi et ils se reposaient, car la pêche à lieu la nuit, aux premières heures de la journée.


Italiano

Sono le 11. Nella città vecchia di Gallipoli, I pescatori si affaccendano. Ma che cosa stanno facendo? Stanno preparando i loro filetti! Alcuni li riparano... mi facevano allora pensare a merlettaie o a lavoratrici all'uncinetto. Altri mettevano gamberi come esca sui loro filetti. L’ultima volta che sono andata a Gallipoli, non avevo visto questi pescatori. Era il pomeriggio e si riposavano, perché la pesca si accade la notte, alle prime ore della giornata.


English

It is 11 am. In the old town of Gallipoli, the fishermen are working. But what are they doing? They are preparing their fishing nets! Some of them are fixing them… thus they remind me lace makers or persons crocheting. Others were baiting their nets with shrimps. The last time I’ve been at Gallipoli, I hadn’t seen this fishermen. It was an afternoon and they were having a rest, because the fishing happens by night, at the first hour of the day.

::: I am nostalgic... I've re-discovered my first website. I thought it had been deleted, because abandoned. But not, it is still alive! Go on http://www.geocities.com/jujudub/. It was created for an assignment of my Information Systems Management course... when I was an exchange student at McMaster University, Ontario, Canada. :::

Posté par jujuly25 le 26 avril 2006 à 22:18 - Bella Italia - Commentaires [9] - Permalien [#]
« Accueil  1